BILINGUAL/BILINGUE

COLUMN OF THE AMERICAS

MAY 7, 2008

HUEHUETLAHTOLLI: THE ANCIENT WORD OF [MY] CREATOR COUPLE

BY ROBERTO DR. CINTLI RODRIGUEZ

How many times have I spoken to friends who speak of a massive hurt that does not go away because of words left unspoken, because of never having reconciled with ones' parents, because of never having had that conversation? How many times have I heard friends speak highly of their parents and how many funerals have we all attended where the most beautiful of words flow freely… but always spoken with a deep regret of never having told them so while they were alive?

Ten years ago, my family celebrated my parents' 50th wedding anniversary. At that time, many of my uncles and aunts on my mom's side of the family still lived. Now, she is the last of the Garcias…though there are many cousins. On my dad's side, the same story. Now he has but one younger brother, and also many cousins. My Dad is 85 and my mom is soon to be 80. Last week, they completed 60 years of marriage. Due to health reasons, never did I ever believe that there would be a 50th anniversary, much less a 60th.

Last week, my wife and I were fortunate not simply to honor them, but also, to finally have that conversation with them. For me, it came in the form of presenting them my published dissertation… which came in the mail last week.

It's difficult to capture in words their reaction. Perhaps at one time they saw me as a bright star at UCLA… then life changed. I think they had wanted me to become an attorney. A generation later and years of  being nationally syndicated probably meant less to them than seeing my dissertation dedicated to them. But it wasn't simply dedicated to them; I had that conversation with them… about how it was precisely their knowledge – shared with me when I was growing up – that formed the basis of my dissertation.

At five years old, it is they who taught me never to view myself as an alien… they also tricked me into never losing my language (they told me that if I didn't eat chile, I would be remanded to the world of monolingualism.)

The morning after I presented my dissertation to them, I found that they had placed it on their altar. With tears in their eyes, they told me that they were but two burros that had produced a doctor of philosophy in the family…

Two doctors, I told them, reminding them that Patrisia had also received her doctorate. And yet, of course, I told them that they were anything but burros. For me, they are Creator couple and they are wisdom keepers. It is through them that I received not simply the stories and the Huehuetlahtolli (the ancient word), but also, from whom I received the concept of a ceremonial discourse (Centeotzintli: Sacred maiz)… of learning from ones' elders.

This conversation is what I have lived for, virtually my entire adult life. The past few years in cold Wisconsin, my greatest fear was that they would pass into spirit world before they could see me finish my doctorate… before I could have that conversation with them.

This is what motivates me to write this today.

Patrisia and I once wrote that what are missing in our society are elder honoring ceremonies. I now understand this more than ever: To see their eyes, to feel their hands and to receive their blessings is beyond any words that I could possibly muster.

Perhaps that's why I write; to encourage that we all honor the elders in our midst – parents, grandparents, family, neighbors… to honor their life's journey… to honor their stories and to do so while they can still know and understand that their lives have meant something.

One of Patrisia's friends told me once that universities teach you everything except how to be a good human being. And she is right; I learned that from my parents, who have but an elementary school education from Mexico. It was their example… and their intellectual contributions that also provided me with my inspiration for relying on elder epistemology or elder knowledge (theirs) for my research. It was their contributions that also inspired me to develop my own diplomas – granted to them and several other elders – for contributing to my doctoral research on maiz.

Just as I had seen the eyes of the other elders in my life – when I presented them the diploma – I now have also seen my own parents' eyes. No more regrets. And no more thank yous are necessary.

 

(c) Column of the Americas 2008

Rodriguez can be reached at:

http://www.indigenouspeople.net/robpat.htm
XColumn@gmail.com or 520-743-0376
Column of the Americas - PO BOX 85476 - Tucson, AZ 85754

Column of the Americas is archived at:
http://web.mac.com/columnoftheamericas/iWeb/Site/Welcome.html

COLUMNA DE LAS AMERICAS
7 DE MAYO, 2008
HUEHUETLAHTOLLI: LA ANTIGUA PALABRA DE LA [MI] PAREJA DE CREADORES.
POR ROBERTO DR. CINTLI RODRIGUEZ

¿Cuántas veces mis amigos me han hablado de un dolor inmenso que no
se
va porque ha habido cosas que nuca dijeron, porque nunca se
reconciliaron con sus padres, porque nunca tuvieron esa conversación?
¿Cuántas veces he escuchado a mis amigos hablar bien de sus padres y
a
cuántos funerales he ido en donde se dicen las más bellas palabras de
manera tan natural… pero siempre pronunciadas con arrepentimiento por
no haberlas dicho cuando aún estaban vivos?

Hace diez años, se celebró en mi familia el cincuenta aniversario de matrimonio de mis padres. En esa época, muchos de mis tíos y tías del lado de mi mamá aún vivían. Hoy, ella es la última de las Garcia… aunque quedan muchos primos. Mi papá tiene un hermano, y al igual que mi mamá, tiene muchos primos. Mi papá tiene 85 años y mi mamá pronto cumplirá los 80. La semana pasada cumplieron 60 años de matrimonio. Debido a algunos problemas de salud, nunca pensé que iba a haber un 50 aniversario, mucho menos un 60.

La semana pasada, mi esposa y yo fuimos afortunados no solo de poder honrarlos, sino también de por fin tener esa conversación con ellos. Para mí, esa conversación tuvo lugar al presentarles mi tesis publicada… la cual llegó por correo la semana pasada.<.p>

Es difícil expresar con palabras su reacción. Tal vez en algún momento ellos me vieron como una estrella resplandeciente en UCLA… después las cosas cambiaron. Creo que les habría gustado que hubiera sido abogado. Una generación después y años de ser un columnista a nivel nacional probablemente significó menos que ver mi tesis con una dedicaciónpara ellos. Pero no simplemente se la dediqué a ellos, sino que conversamos sobre cómo fue precisamente su conocimiento –que ellos compartieron conmigo desde que era niño- lo que constituyó la base de mi tesis.

Cuando tenía cinco años, fueron ellos quienes me enseñaron a nunca verme a mí mismo como un extranjero… también me convencieron de una manera muy creativa de no olvidar mi idioma (me decían que si nocomía chile, me iba a quedar atrapado en el mundo del monolingüismo).

La mañana después de que yo les había dado mi tesis, me di cuenta de que la habían puesto en su altar. Con lágrimas en los ojos, medijeron que ellos no eran más que dos burros que habían producido un doctor en filosofía en la familia…

Dos doctores, les dije, recordándoles que Patrisia también había
recibido su doctorado. Y además les dije, por supuesto, que ellos no eran ningún burro. Para mí, ellos son la pareja de creadores y sonlos guardianes de la sabiduría. Es a través de ellos que yo, no solo heredé las historias y el huehuetlahtolli (la antigua palabra), sino también el concepto del discurso ceremonial (Centeotzintli: maíz sagrado)… de aprender de los ancianos.

Esperé toda mi vida adulta para tener esta conversación. Durante los últimos años en el frío Wisconsin mi mayor preocupación era que ellos pasaran al mundo espiritual antes de que pudieran verme terminar el doctorado… antes de que pudiera tener esa conversación con ellos.

Eso es lo que me motiva a escribir esto hoy.

Patrisia y yo escribimos una vez que lo que hacía falta en nuestra sociedad eran más ceremonias para honrar a los ancianos. Ahora comprendo esto más que nunca: Verlos a los ojos, sentir sus manos y recibir sus bendiciones es algo que supera cualquier intento de
expresarlo con palabras.

Tal vez es por eso que escribo; para motivarlos a todos a que honremos a los ancianos que se encuentran a nuestro alrededor –padres, abuelos, familiares, vecinos… para honrar su paso por la vida… para honrar sus historias y hacerlo mientras ellos todavía puedan sentir y comprender que sus vidas significan algo para nosotros.

Una amiga de Patrisia me dijo una vez que las universidades te enseñan de todo excepto cómo ser un buen ser humano. Y tiene razón; yo lo aprendí de mis padres, quienes solo cursaron la escuela primaria en México. Fue su ejemplo… y su contribución intelectual los que me dotaron de la inspiración para apoyarme en la epistemología de los ancianos o el conocimiento antiguo (el suyo) en mi investigación. Fueron también sus contribuciones las que me inspiraron para crear mis propios diplomas –que les otorgué a ellos y a muchos otros ancianos- por haber contribuido en mi investigación doctoral sobre el maíz.

Así como he visto los ojos de otros ancianos durante mi vida –cuando les otorgué el diploma- Ahora he visto también los ojos de mis propios padres. Ya no tengo de qué arrepentirme. Y ya no es necesario dar más las gracias.

(c) Column of the Americas 2008

Puede comunicarse con Rodriguez vía correo electrónico:
XColumn@gmail.com o Column of the Americas - PO BOX 85476 - Tucson, AZ 85754